在中国,赵钱孙李是百家姓的开头,姓氏中人数最多。而在美国,史密斯(Smith)、约翰逊(Johnson)、琼斯(Jones)等姓氏是人数最多的,均入围美国2000年人口普查的前100个姓氏。下面华运网小编就为大家带来美国人名字大全及美国人常用名字大全,一起来看看吧!
戴维斯(Davis):一个源自父亲的名字,包括每一个姓氏的起源和含义
米勒(Miller):对这个姓氏亲名字的姓氏,“大卫(David)的儿子”,含义是“心爱的人”。
加西亚(Garcia):这个流行的西班牙姓氏有很多种起源说法,更普遍的一种是“加西亚(Garcia)的子孙后代”,加西亚(Garcia)本是西班牙对男人的一种称呼。
罗德里格斯(Rodriguez):同样源于父亲的名字,意为“罗德里格(Rodrigo)的儿子”,词缀“ez或es”表示“……的子孙”。
史密斯(Smith):这一姓氏源自一种职业,是从事金属加工业的男士的姓氏(smith本身有铁匠或锻工之意)。金属加工是更初几个对专业能力有特定要求的职业之一,任何国家都需要这种手艺,这个姓氏随之“闻名天下”。
约翰逊(Johnson):约翰逊这个名字源自英国的一对父子,父亲的名字叫“约翰(John)”,儿子的名字是“约翰的儿子(Johnson)”含义是“上帝的馈赠”。
威尔逊(Wilson):这是一个来自英格兰或苏格兰的姓氏,含义是“威尔(Will)的儿子”,也是“威廉”的昵称。
马丁内兹(Martinez):又一个来自父名的姓氏,这个姓氏的意思是“马丁(Martin)的儿子”。
安德森(Anderson):正如它的拼写和发音,这个姓氏的意思是“安德鲁(Andrew)的儿子”。
泰勒(Taylor):这是英国从事裁缝工作的人们的专有姓氏,是从古法语“tailleur”演变而来,而“tailleur”又源于拉丁文“taliare”,意为“裁剪”。
威廉姆斯(Williams:一般认为,威廉姆斯这个名字也源自一对父子,父亲的名字叫“威廉(William)”,儿子的名字是“威廉的儿子(Williams)”。不过也有其他说法。
马丁(Martin):从古拉丁人的父姓“Martinus”衍化而来,源自古罗马神话里的战神(Mars)。
杰克逊(Jackson):同样源自父名,意为“杰克(Jack)的儿子”。
汤普森(Thompson):这个姓氏意指托马斯(Thomas)的儿子,其中托马斯还有很多种拼法,如Thom、Thomp、Thompkin等。
怀特(White):个姓氏一般是指那些头发和肤色很浅的人们。
布朗(Brown):这是一个具有描述性的词,意为“褐色头发的”或“棕色皮肤的”。
琼斯(Jones):这也是一个源自父亲名字的姓氏,“约翰(John)的儿子”,意为“上帝的恩宠”。
托马斯(Thomas):该姓氏源自中世纪,在当时非常流行,是从亚拉姆语“双胞胎(twin)”衍生而来。
刘易斯(Lewis):这是一个源自德国的姓氏,含义是“的、的战役”。
鲁宾逊(Robinson):这个姓氏更可能的起源是“鲁宾(Robin)的儿子”,尽管它也可能来源于波兰词“rabin”,意为“学者”。
沃克(Walker):这是源自漂洗工的职业姓氏。
佩雷斯(Perez):通常认为这个姓氏源于“佩德罗(Pedro)”或“佩罗(Pero)”等,意为“佩罗的儿子”。
赫尔南德斯(Hernandez):意为“赫尔南多(Hernando)的儿子”或“费尔南多(Fernando)的儿子”。
摩尔(Moore):这个姓氏的来源有很多种,一说是指居住在蛮荒之地的人,也有人说是指脸色发暗的男士。
洛佩兹(Lopez):源于父名,意为“洛普(Lope)的儿子”。“洛普”是天狼星的西班牙叫法。
李(Lee):李是一个可以有很多种解释和起源的姓氏,通常是指居住在“森林里的空旷地”的人们。
冈萨雷斯(Gonzalez):源于父名,意为“冈萨洛(Gonzalo)的儿子”。
.哈里斯(Harris):“哈里的儿子”,源于另一个姓氏“亨利(Henry)”,意为“地方统治者”。
霍尔(Hall):这本是“大房子”的又一种说法,经常用来指代居住或供职于这种大宅子里的人。
赖特(Wright):这是一个职业姓氏,意为“工匠,建筑者”,是从古英文“wryhta(工人)”演变而来。
金(King):从古英文“cyning”演变而来,更初的含义是“部落首领”,这个称呼一般用来指那些拥有王权的人,也可以指中世纪庆典上扮演国王的那种人。
斯科特(Scott):这是一个具有种族或地域意味的姓氏,指那些苏格兰本土人或会讲盖尔语的人。
杨(Young):源于古英文“geong”,意为“年轻的”。
艾伦(Allen):从“aluinn”演变而来,含义是美丽的或英俊的。
纳尔逊(Nelson):意为“内尔(Nell)的儿子”,而内尔(Nell)又从爱尔兰名字“Neal”演变而来,意为“”。
希尔(Hill):该姓氏意指居住在山下或山附近的人们,源于古英文“hyll”。
拉米瑞兹(Ramirez):意为“雷蒙(Ramon)之子”。
卡特(Carter):专门指货车驾驶员的一个英国姓氏。
菲利普斯(Phillips) :意为“菲利普(Phillip)之子”,菲利普(Phillip)来自于希腊名字“菲利普(Philippos)”,含义是“马儿的好朋友”。
埃文斯(Evans):意为“埃文(Evan)之子”。
特纳(Turner):一个职业专用姓氏,意指“开车床的人”。
托雷斯(Torres):这是居住在城堡附近的人们使用的姓氏,源自拉丁文“turris”。 这个姓氏常为牧师、学者或文员等能读会写的人使用。
坎贝尔(Campbell):这是一个凯尔特姓氏,意为“歪曲的嘴”,源于盖尔语“cam”。
米切尔(Mitchell):迈克尔(Michael)的一般形式,意为“大的”。
罗伯茨(Roberts):意为“罗伯特(Robert)之子”,或可能直接来源于威尔士姓氏“罗伯特”,意为“很高的声望”。
桑切斯(Sanchez):源于“桑乔(Sancho)”,意为“神圣化的”。
格林(Green):通常指那些居住在田园乡村或其他一些有绿草覆盖地方的人们。
贝克(Baker):一种职业姓氏,指中世纪从事烤面包工作的人们。
亚当斯(Adams):该姓氏来源不明,但经常被认为是源自希伯来人名亚当(Adam)。